Sabuurradii 68 ~ Psalm 68

picture

1 I laah ha sara joogsado, oo cadaawayaashiisuna ha kala firdheen, Kuwa necebuna hortiisa ha ka carareen.

Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.

2 S ida qiiqu u kala firdho, iyagana sidaasoo kale u kala firdhi, Sida shamacu dabka ugu dhalaalo, Sidaasoo kale kuwa sharka lahu Ilaah hortiisa ha ku baabbe'een.

As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.

3 L aakiinse kuwa xaqa ahu ha farxeen, oo Ilaah hortiisa ha ku reyreeyeen, Haah, oo farxad ha ku reyreeyeen.

But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.

4 I laah u gabya, oo magiciisa ammaan ugu gabya, Kan lamadegaanka dhex mara jid weyn u fala, Magiciisu waa Yaah, ee hortiisa ku reyreeya.

Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.

5 I laah wuxuu rugtiisa quduuskaa ku yahay Agoonta aabbahood iyo carmallada xaakinkooda.

A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.

6 K uwa cidlaysan Ilaah reero ayuu u yeelaa, Oo maxaabiistana intuu soo bixiyo ayuu barwaaqo dhex geeyaa, Laakiinse caasiyiintu waxay degganaadaan dhul oommane ah.

God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.

7 I laahow, markaad dadkaaga hor kacday, Markaad lamadegaanka ku dhex socotay, (Selaah)

O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah

8 D hulku waa gariiray, Samooyinkuna waxay ku de'een Ilaah hortiisa, Xataa Buur Siinay nafteedu waxay ka gariirtay Ilaah hortiisa, kaasoo ah Ilaaha Israa'iil.

The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 I laahow, waxaad soo daysay roob badan, Oo kuwa dhaxalkaagu markay daallanaayeenna waad xoogaysay.

You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.

10 U rurkaagu halkaasuu dhex degganaa, Ilaahow, wanaaggaaga aawadiis wax baad u diyaarisay masaakiinta.

Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.

11 S ayidku wuxuu bixiyey erayga, Kuwa warka faafiyaana waa guuto weyn.

The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:

12 B oqorrada ciidammadu way cararaan, way cararaan, Oo tan guriga ku hadha ayaa dhaca qaybisa.

“Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.

13 X eryaha idaha miyaad iska dhex jiifaysaan, Sidii baadad qoolley oo lacag lagu dahaadhay, Iyo baalasheeda oo dahab cas lagu dahaadhay?

Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”

14 M arkii Qaadirku boqorrada halkaas ku kala dhex firdhiyey, Waxay ahayd sida marka baraf cad ku da'o Salmoon.

When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.

15 B uur Ilaah waxaa ah Buur Baashaan. Oo buur dheer waxaa ah Buur Baashaan.

A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.

16 B uurihiinnan dhaadheerow, bal maxaad u quudhsanaysaan Buurta Ilaah uu jeclaaday inuu hoygiisii ka dhigto? Haah, oo Rabbigu halkaasuu degganaan doonaa weligiisba.

Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.

17 I laah gaadhifardoodyadiisu waa labaatan kun, iyo xataa kumanyaal iyo kumaankun, Sayidku wuu ku dhex jiraa iyaga, siduu Siinay ugu jiri jiray xagga meesha quduuska ah.

The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.

18 A digu kor baad u baxday, oo waxaad qabatay oo kaxaysay kuwii maxaabiista ahaan jiray. Oo waxaad hadiyado ka qaadatay dadka dhexdiisa, Iyo xataa caasiyiintaba, in Rabbiga Ilaah ahu halkaas joogo aawadeed.

You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.

19 W axaa mahad leh Sayidka maalin kasta culaabteenna inoo qaada, Kaasoo ah Ilaaha ina badbaadiya. (Selaah)

Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah

20 I laah wuxuu inoo yahay Ilaaha samatabbixinta, Ilaaha Sayidka ah ayaa iska leh dhimashada kabixiddeeda.

Our God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.

21 L aakiinse Ilaah wuxuu wax ku dhufan doonaa madaxa cadaawayaashiisa, Iyo dhalada timaha leh oo kan xadgudubyadiisa ku sii socdaba.

But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.

22 S ayidku wuxuu yidhi, Waxaan iyaga ka soo celin doonaa xagga Baashaan, Oo waxaan ka soo bixin doonaa badda moolkeeda,

The Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

23 I naad cagtaada dhiig darsatid, Iyo in eeyahaaga carrabkoodu uu qayb ka helo cadaawayaashaada.

That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”

24 I laahow, waxay arkeen tegiddaadii, Taas oo ah tegiddii Ilaahay oo ah Boqorkayga oo uu galay meesha quduuska ah.

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

25 G abayayaashii way hor mareen, muusikaystayaashiina way raaceen, Dhexdana waxaa ku jiray hablo daf ku cayaaraya.

The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.

26 K uwiinnan isha Israa'iil ka soo farcamayow, Shirarka ku dhex ammaana Ilaaha Sayidka ah.

Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.

27 W axaa jooga Benyaamiin yar oo ah taliyahooda, Iyo amiirrada reer Yahuudah iyo guddigooda, Iyo amiirrada reer Sebulun iyo amiirrada reer Naftaali.

There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.

28 I laahaagu xooggaaguu amray, Ilaahow, waxaad noo samaysay noo xoogee.

Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.

29 M acbudkaaga Yeruusaalem ku yaal daraaddiis Ayaa boqorro waxay kuugu keeni doonaan hadiyado.

Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.

30 C anaano dugaagga cawsduurka ku dhex jira, Iyo dibida tirada badan, iyo weylaha dadka Oo ku tumanaya lacagta gogo'a ah, Isagu wuu kala firdhiyey dadyowga dagaalka jecel.

Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.

31 M asar waxaa ka iman doona amiirro, Itoobiyana haddiiba gacmaheeday u hoorsan doontaa Ilaah.

Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

32 B oqortooyooyinka dhulkow, Ilaah u gabya, Ammaan ugu gabya Sayidka, (Selaah)

Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah

33 K aasoo kor fuushan samada samooyinka sare, oo weligoodba jiray, Bal eega, wuxuu ku hadlaa codkiisa, oo weliba codkiisu waa xoog badan yahay.

To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.

34 I laah xoog ka sheega, Waayo, sharaftiisu waxay dul joogtaa reer binu Israa'iil, Oo xooggiisuna wuxuu ku jiraa samooyinka.

Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.

35 I laahow, meelahaaga quduuska ah waxaad ka tahay mid laga cabsado, Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu dadkiisa siiyaa xoog iyo itaal. Mahad waxaa leh Ilaah.

O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!