1 W alaalayaalow, dooni maayo inaad jaahil ka ahaataan waxa ku saabsan hadiyadaha Ruuxa ka yimaada.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:
2 W aad og tihiin in, markaad dad aan Ilaah aaminin ahaan jirteen, laydin geeyn jiray sanamyada aan hadli karin, si laydinku geeyn jirayba.
You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.
3 S idaa daraaddeed waxaan idin ogeysiinayaa inaan nin Ruuxa Ilaah ku hadlaa odhanaynin, Ciise waa inkaaran yahay, oo aan ninna odhan karin, Ciise waa Rabbi, inuu Ruuxa Quduuska ah ku hadlo mooyaane.
Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
4 W axaa jira hadiyado kala cayn ah, laakiin waa isku Ruux.
There are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 W axaana jira adeegid kala cayn ah, waana isku Rabbi.
There are differences of ministries, but the same Lord.
6 W axaana jira shuqullo kala cayn ah, laakiin waa isku Ilaah, kan dhammaan wax walba kaga dhex shaqeeya.
And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.
7 L aakiin mid kasta waxaa muujinta Ruuxa loo siiyaa waxtar.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
8 M id waxaa laga siiyaa xagga Ruuxa hadal xigmad ah, mid kalena hadal aqoon ah siduu isku Ruuxu doonayo.
for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,
9 M id kale Ruuxu rumaysad buu siiyaa, mid kalena hadiyado wax lagu bogsiiyo ayuu isku Ruuxu siiya.
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,
10 M id kalena shuqullo cajaa'ib leh, mid kalena wax sii sheegidda, mid kalena kalasoocidda ruuxyada, mid kalena afaf kala cayn ah, mid kalena afafka fasiriddooda.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
11 I sku Ruuxa oo keliya ayaa ka shaqeeya waxyaalahaas oo dhan, isagoo siduu doonayo mid mid wax ugu qaybinaya. Masaalka Ku Saabsan Jidhka
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills. Unity and Diversity in One Body
12 H addaba sida jidhku mid keliya u yahay, oo uu xubno badan u leeyahay, oo xubnaha oo dhan ee jidhka ay jidh keliya u yihiin, in kastoo ay badan yihiin, Masiixuna waa sidaas oo kale.
For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
13 W aayo, Ruux qudha ayaa dhammaanteen jidh qudha inagu baabtiisay, haddaynu nahay Yuhuud ama Gariig, ama addoommo ama kuwa xor ah, oo waxaa laynaga waraabiyey Ruux qudha.
For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and have all been made to drink into one Spirit.
14 W aayo, jidhku xubin qudha ma aha ee waa xubno badan.
For in fact the body is not one member but many.
15 H adday cagtu tidhaahdo, Anigu gacan ma ihi, taas aawadeed jidhka ka mid ma ihi, taasu sabab u noqon mayso inaanay jidhka ka mid ahayn.
If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
16 H adday dhegtu tidhaahdo, Anigu isha ma ihi, taas aawadeed jidhka ka mid ma ihi, taasu sabab u noqon mayso inaanay jidhka ka mid ahayn.
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
17 H addii jidhka oo dhammu il wada ahaan lahaa, meeye dhegihii wax lagu maqli lahaana? Hadduu dhammaan dhego wada ahaan lahaa, meeh sankii wax lagu urin lahaana?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 H aatanse Ilaah baa siduu doonayay xubnaha middood kastaba jidhka ugu hagaajiyey.
But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
19 H adday dhammaan ahaan lahaayeen xubin qudha, meeh jidhkii?
And if they were all one member, where would the body be?
20 H aatanse waa xubno badan laakiin waa jidh qudha.
But now indeed there are many members, yet one body.
21 I shu gacanta kuma odhan karto, Kuuma baahni; madaxuna cagaha kuma odhan karo, Idiinma baahni.
And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
22 X ataa xubnaha jidhka oo loo maleeyo inay u itaal yar yihiin, iyaga qudhooda waa loo baahan yahay,
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 o o kuwa jidhka oo aynu u malayno inay u maamuus yar yihiin, kuwaas ayaynu ka sii maamuusnaa kuwa kale, oo xubnaheenna cawrada ah baa ka xurmo badan kuwa kale.
And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,
24 X ubnaheenna aan cawrada ahaynse waxba uma baahna. Laakiin Ilaah baa jidhka isku hagaajiyey isagoo tan ugu daran maamuus badan siinaya,
but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,
25 i naan jidhku qaybsanaan, laakiin in xubiniba xubinta kale u welwesho.
that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 H addii xubin qudha xanuunsato, xubnaha oo dhammu way la xanuunsadaan. Haddii xubin la maamuuso, xubnaha oo dhammu way la farxaan.
And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 I dinku waxaad tihiin jidhka Masiix iyo xubno ka mid ah.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 I laah markii hore kiniisadda qaar wuxuu uga dhigay rasuullo, markii labaadna qaar kale nebiyo, markii saddexaadna qaar kale macallimiin, dabadeedna qaar cajaa'ibyo sameeya, qaarna kuwo leh hadiyado wax lagu bogsiiyo, qaarna kaalmeeyayaal, qaarna taliyayaal, iyo qaar afaf kala cayn ah ku hadla.
And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
29 D hammaan ma wada rasuullo baa? Dhammaan ma wada nebiyo baa? Dhammaan ma wada macallimiin baa? Dhammaan ma wada cajaa'ibyo sameeyayaal baa?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 D hammaan ma wada leeyihiin hadiyado wax lagu bogsiiyo? Dhammaan ma ku hadlaan afaf kala cayn ah? Dhammaan wax ma fasiraan?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 L aakiin aad u doona hadiyadaha u waaweyn. Oo weliba waxaan idin tusayaa jid kan ka sii wanaagsan.
But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.