Sabuurradii 73 ~ Psalm 73

picture

1 H ubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.

Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.

2 L aakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.

But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.

3 W aayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.

For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.

4 W aayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.

For there are no pangs in their death, But their strength is firm.

5 I yagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.

They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.

6 S idaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.

Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.

7 I ndhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.

Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.

8 W ax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.

They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.

9 A fkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.

They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.

10 S idaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.

Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.

11 O o waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?

And they say, “How does God know? And is there knowledge in the Most High?”

12 B al eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.

Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.

13 H ubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,

Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.

14 W aayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.

For all day long I have been plagued, And chastened every morning.

15 H addaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.

If I had said, “I will speak thus,” Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.

16 M arkaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,

When I thought how to understand this, It was too painful for me—

17 I laa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.

Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.

18 H ubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.

Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

19 S idee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.

Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.

20 S ayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.

As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.

21 W aayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,

Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.

22 W axaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.

I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.

23 H abase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.

Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.

24 W axaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.

You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.

25 B al, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.

Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.

26 J iidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.

My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 W aayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.

For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.

28 L aakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.

But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord G OD, That I may declare all Your works.