1 H addaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
2 a yaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 O o waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay
And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem
4 H addaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
5 M arkaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
6 H addaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
7 o o waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 R eer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 r eer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 r eer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
the sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 r eer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 r eer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 r eer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 r eer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 r eer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
the sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 r eer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 r eer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 r eer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 r eer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 r eer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
the sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 r eer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 r eer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 r eer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 r eer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
the sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 r eer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
the sons of Gibeon, ninety-five;
26 r aggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 r aggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 r aggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
the men of Beth Azmaveth, forty-two;
29 r aggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
the men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 r aggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 r aggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 r aggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 r aggii reer Nebona laba iyo konton,
the men of the other Nebo, fifty-two;
34 r eerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 r eer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
the sons of Harim, three hundred and twenty;
36 r eer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
the sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 r eer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 r eer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 O o wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 r eer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 r eer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 r eer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
the sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 K uwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 O o nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 O o kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 O o reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 i yo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 i yo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
49 i yo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 i yo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 i yo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 i yo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
53 i yo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 i yo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 i yo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
56 i yo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
57 O o ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 i yo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 i yo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.
60 O o reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
All the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
61 O o kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
62 o o reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
63 O o kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
and of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
64 K uwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
65 O o taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
66 O o ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 o o intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
68 F ardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
69 g eelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 O o madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
71 O o madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
72 O o dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
73 H addaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.