1 H addaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 a yaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 O o waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 H addaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 M arkaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
6 H addaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 o o waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 R eer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 r eer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 r eer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 r eer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 r eer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 r eer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 r eer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 r eer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 r eer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 r eer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 r eer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 r eer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 r eer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 r eer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 r eer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 r eer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 r eer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
les fils de Hariph, cent douze;
25 r eer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 r aggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 r aggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 r aggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux;
29 r aggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 r aggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 r aggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 r aggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 r aggii reer Nebona laba iyo konton,
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
34 r eerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 r eer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 r eer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 r eer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 r eer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 O o wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 r eer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
41 r eer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 r eer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 K uwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
44 O o nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 O o kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 O o reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 i yo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 i yo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 i yo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 i yo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 i yo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
52 i yo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 i yo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 i yo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 i yo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 i yo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 O o ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 i yo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 i yo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.
60 O o reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 O o kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
62 o o reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 O o kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 K uwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 O o taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
66 O o ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 o o intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 F ardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 g eelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 O o madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 O o madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 O o dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 H addaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.