Sabuurradii 38 ~ Psaumes 38

picture

1 R abbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

2 W aayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

3 J idhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

4 W aayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

5 N abrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

6 W aan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

7 W aayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

8 W aan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

9 S ayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

10 W adnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

11 K uwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

12 O o kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

13 L aakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

14 H aah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

15 W aayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

16 W aayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

17 W aayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

18 H addaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

19 L aakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

20 O o weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

21 R abbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

22 S oo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.

(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!