Salmos 38 ~ Psaumes 38

picture

1 S eñor, no me reprendas en tu enojo, ni me castigues en tu furor.

(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

2 P orque tus saetas se han clavado en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

3 N ada hay sano en mi carne a causa de tu indignación; en mis huesos no hay salud a causa de mi pecado.

(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

4 P orque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como pesada carga, pesan mucho para mí.

(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

5 M is llagas hieden y supuran. A causa de mi necedad,

(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

6 e stoy encorvado y abatido en gran manera, y ando sombrío todo el día.

(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

7 P orque mis lomos están inflamados de fiebre, y nada hay sano en mi carne.

(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

8 E stoy entumecido y abatido en gran manera; gimo a causa de la agitación de mi corazón.

(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

9 S eñor, todo mi anhelo está delante de ti, y mi suspiro no te es oculto.

(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

10 P alpita mi corazón, mis fuerzas me abandonan, y aun la luz de mis ojos se ha ido de mí.

(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis parientes se mantienen a distancia.

(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

12 L os que buscan mi vida me tienden lazos; los que procuran mi mal hablan de mi destrucción, y traman traición todo el día.

(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

13 M as yo, como el sordo, no oigo; soy como el mudo que no abre la boca.

(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

14 S í, soy como el hombre que no oye, y en cuya boca no hay réplica.

(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

15 P orque en ti espero, oh Señor; tú responderás, Señor, Dios mío.

(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

16 P ues dije: Que no se alegren de mí los que, cuando mi pie resbala, se engrandecen sobre mí.

(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

17 P orque yo estoy a punto de caer, y mi dolor está continuamente delante de mí.

(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

18 C onfieso, pues, mi iniquidad; afligido estoy a causa de mi pecado.

(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

19 P ero mis enemigos son vigorosos y fuertes; muchos son los que sin causa me aborrecen.

(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

20 Y los que pagan mal por bien se me oponen, porque yo sigo lo bueno.

(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

21 N o me abandones, oh Señor; Dios mío, no estés lejos de mí.

(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

22 A presúrate a socorrerme, oh Señor, salvación mía.

(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!