Job 22 ~ Job 22

picture

1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

Éliphaz de Théman prit la parole et dit:

2 ¿ Puede un hombre ser útil a Dios, o un sabio útil para sí mismo?

Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.

3 ¿ Es de algún beneficio al Todopoderoso que tú seas justo, o gana algo si haces perfectos tus caminos?

Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?

4 ¿ Es a causa de tu piedad que El te reprende, que entra en juicio contigo ?

Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?

5 ¿ No es grande tu maldad, y sin fin tus iniquidades ?

Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?

6 P orque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, y has despojado de sus ropas a los desnudos.

Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

7 N o dabas de beber agua al cansado, y le negabas pan al hambriento.

Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.

8 M as la tierra es del poderoso, y el privilegiado mora en ella.

Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.

9 D espedías a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.

Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

10 P or eso te rodean lazos, y te aterra temor repentino,

C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.

11 o tinieblas, y no puedes ver, y abundancia de agua te cubre.

Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

12 ¿ No está Dios en lo alto de los cielos ? Mira también las más lejanas estrellas, ¡cuán altas están!

Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!

13 Y tú dices: “¿Qué sabe Dios ? ¿Puede El juzgar a través de las densas tinieblas?

Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?

14 Las nubes le ocultan, y no puede ver, y se pasea por la bóveda del cielo.”

Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.

15 ¿ Seguirás en la senda antigua en que anduvieron los hombres malvados,

Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?

16 q ue fueron arrebatados antes de su tiempo, y cuyos cimientos fueron arrasados por un río ?

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

17 E llos dijeron a Dios: “Apártate de nosotros” y: “¿Qué puede hacernos el Todopoderoso ?”

Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?

18 E l había colmado de bienes sus casas, pero el consejo de los malos está lejos de mí.

Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!

19 L os justos ven y se alegran, y el inocente se burla de ellos,

Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:

20 d iciendo: “Ciertamente nuestros adversarios son destruidos, y el fuego ha consumido su abundancia.”

Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

21 C ede ahora y haz la paz con El, así te vendrá el bien.

Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.

22 R ecibe, te ruego, la instrucción de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.

Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.

23 S i vuelves al Todopoderoso, serás restaurado. Si alejas de tu tienda la injusticia,

Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.

24 y pones tu oro en el polvo, y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,

Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;

25 e l Todopoderoso será para ti tu oro y tu plata escogida.

Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.

26 P orque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y alzarás a Dios tu rostro.

Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;

27 O rarás a El y te escuchará, y cumplirás tus votos.

Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.

28 D ecidirás una cosa, y se te cumplirá, y en tus caminos resplandecerá la luz.

A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.

29 C uando estés abatido, hablarás con confianza y El salvará al humilde.

Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.

30 E l librará aun al que no es inocente, que será librado por la pureza de tus manos.

Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.