Job 22 ~ Job 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said:

Éliphaz de Théman prit la parole et dit:

2 Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?

Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.

3 I s it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?

4 Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?

Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?

5 I s not your wickedness great, And your iniquity without end?

Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?

6 F or you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.

Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

7 Y ou have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.

Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.

8 B ut the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.

9 Y ou have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.

Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

10 T herefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,

C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.

11 O r darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.

Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

12 Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!

Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!

13 A nd you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?

Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?

14 T hick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’

Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.

15 W ill you keep to the old way Which wicked men have trod,

Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?

16 W ho were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

17 T hey said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’

Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?

18 Y et He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.

Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!

19 The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:

Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:

20 Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’

Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!

21 Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.

Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.

22 R eceive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.

Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.

23 I f you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.

Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.

24 T hen you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.

Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;

25 Y es, the Almighty will be your gold And your precious silver;

Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.

26 F or then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.

Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;

27 Y ou will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.

Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.

28 Y ou will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.

A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.

29 W hen they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come! ’ Then He will save the humble person.

Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.

30 H e will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.