1 N ow the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
2 s peaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
3 f orbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
4 F or every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
5 f or it is sanctified by the word of God and prayer. A Good Servant of Jesus Christ
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
6 I f you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
7 B ut reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness.
Repousse les contes profanes et absurdes.
8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
9 T his is a faithful saying and worthy of all acceptance.
C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
10 F or to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
11 T hese things command and teach. Take Heed to Your Ministry
Déclare ces choses, et enseigne-les.
12 L et no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
13 T ill I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.
Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
14 D o not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
15 M editate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
16 T ake heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.