Psalm 74 ~ Psaumes 74

picture

1 O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?

Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?

2 R emember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed— This Mount Zion where You have dwelt.

Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;

3 L ift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.

Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.

4 Y our enemies roar in the midst of Your meeting place; They set up their banners for signs.

Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

5 T hey seem like men who lift up Axes among the thick trees.

On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;

6 A nd now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.

Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.

7 T hey have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.

Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.

8 T hey said in their hearts, “Let us destroy them altogether.” They have burned up all the meeting places of God in the land.

Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

9 W e do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.

Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

10 O God, how long will the adversary reproach? Will the enemy blaspheme Your name forever?

Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

11 W hy do You withdraw Your hand, even Your right hand? Take it out of Your bosom and destroy them.

Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!

12 F or God is my King from of old, Working salvation in the midst of the earth.

Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.

13 Y ou divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.

Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;

14 Y ou broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.

Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.

15 Y ou broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.

Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.

16 T he day is Yours, the night also is Yours; You have prepared the light and the sun.

A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

17 Y ou have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.

Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.

18 R emember this, that the enemy has reproached, O Lord, And that a foolish people has blasphemed Your name.

Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!

19 O h, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.

Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

20 H ave respect to the covenant; For the dark places of the earth are full of the haunts of cruelty.

Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.

21 O h, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.

Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

22 A rise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You daily.

Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!

23 D o not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.

N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!