Job 13 ~ Job 13

picture

1 Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.

Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.

2 W hat you know, I also know; I am not inferior to you.

Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.

3 B ut I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;

4 B ut you forgers of lies, You are all worthless physicians.

Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.

5 O h, that you would be silent, And it would be your wisdom!

Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.

6 N ow hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.

Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.

7 W ill you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?

Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?

8 W ill you show partiality for Him? Will you contend for God?

Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?

9 W ill it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?

S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?

10 H e will surely rebuke you If you secretly show partiality.

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

11 W ill not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?

Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?

12 Y our platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.

13 Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!

Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.

14 W hy do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?

Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.

15 T hough He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.

Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

16 H e also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.

Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.

17 L isten carefully to my speech, And to my declaration with your ears.

Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.

18 S ee now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.

Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.

19 W ho is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish. Job’s Despondent Prayer

Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.

20 Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:

Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face:

21 W ithdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.

Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.

22 T hen call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.

Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!

23 H ow many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.

Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.

24 W hy do You hide Your face, And regard me as Your enemy?

Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?

25 W ill You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?

Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?

26 F or You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.

Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?

27 Y ou put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.

Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

28 Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.

Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?