1 N ow these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 t he people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 t he people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 t he people of Arah, seven hundred and seventy-five;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 t he people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 t he people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 t he people of Zattu, nine hundred and forty-five;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 t he people of Zaccai, seven hundred and sixty;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 t he people of Bani, six hundred and forty-two;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 t he people of Bebai, six hundred and twenty-three;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 t he people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 t he people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 t he people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 t he people of Adin, four hundred and fifty-four;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 t he people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 t he people of Bezai, three hundred and twenty-three;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 t he people of Jorah, one hundred and twelve;
les fils de Jora, cent douze;
19 t he people of Hashum, two hundred and twenty-three;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 t he people of Gibbar, ninety-five;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 t he people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 t he men of Netophah, fifty-six;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 t he people of Azmaveth, forty-two;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 t he people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
26 t he people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 t he men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 t he people of Nebo, fifty-two;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 t he people of Magbish, one hundred and fifty-six;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 t he people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 t he people of Harim, three hundred and twenty;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 t he people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 t he people of Jericho, three hundred and forty-five;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 t he people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 T he Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
41 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 T he sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 t he sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 t he sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
46 t he sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 t he sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 t he sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 t he sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 t he sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 t he sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
58 A ll the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
60 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 a nd of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
64 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 t heir camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 S ome of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 A ccording to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 S o the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.