Ездра 2 ~ Esdras 2

picture

1 А оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, до Вавилону, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

2 т і, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

3 с инів Пар'ошових дві тисячі сто сімдесят і два,

les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

4 с инів Шефатіїних три сотні сімдесят і два,

les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

5 с инів Арахових сім сотень сімдесят і п'ять,

les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

6 с инів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі вісім сотень і дванадцять,

les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

7 с инів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

8 с инів Заттуєвих дев'ять сотень і сорок і п'ять,

les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

9 с инів Заккеєвих сім сотень і шістдесят,

les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

10 с инів Банієвих шість сотень сорок і два,

les fils de Bani, six cent quarante-deux;

11 с инів Беваєвих шість сотень двадцять і три,

les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

12 с инів Азґадових тисяча двісті двадцять і два,

les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

13 с инів Адонікамових шість сотень шістдесят і шість,

les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

14 с инів Біґваєвих дві тисячі п'ятдесят і шість,

les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

15 с инів Адінових чотири сотні п'ятдесят і чотири,

les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

16 с инів Атерових, від Єзекії дев'ятдесят і вісім,

les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

17 с инів Бецаєвих три сотні двадцять і три,

les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

18 с инів Йориних сто й дванадцять,

les fils de Jora, cent douze;

19 с инів Хашумових двісті двадцять і три,

les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

20 с инів Ґіббарових дев'ятдесят і п'ять,

les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

21 в иходьків з Віфлеєму сто двадцять і три,

les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

22 л юдей з Нетофи п'ятдесят і шість,

les gens de Nethopha, cinquante-six;

23 л юдей з Анатоту сто двадцять і вісім,

les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

24 в иходьків з Азмавету сорок і два,

les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

25 в иходьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту сім сотень і сорок і три,

les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

26 в иходьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,

les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

27 л юдей з Міхмасу сто двадцять і два,

les gens de Micmas, cent vingt-deux;

28 л юдей з Бет-Елу та Аю двісті двадцять і три,

les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

29 в иходьків з Нево п'ятдесят і два,

les fils de Nebo, cinquante-deux;

30 в иходьків з Маґбішу сто п'ятдесят і шість,

les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

31 в иходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

32 в иходьків з Харіму три сотні й двадцять,

les fils de Harim, trois cent vingt;

33 в иходьків з Лоду, Хадіду та Оно сім сотень двадцять і п'ять,

les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

34 в иходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

35 в иходьків з Сенаї три тисячі і шість сотень і тридцять.

les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

36 С вящеників: синів Єдаєвих з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

37 с инів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

38 с инів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

39 с инів Харімових тисяча й сімнадцять.

les fils de Harim, mille dix-sept.

40 Л евитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії сімдесят і чотири.

Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

41 С піваків: синів Асафових сто двадцять і вісім.

Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

42 С инів придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, усіх сто тридцять і дев'ять.

Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

43 Х рамових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,

Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

44 с инів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,

les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

45 с инів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,

les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

46 с инів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,

les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

47 с инів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,

les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

48 с инів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,

les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

49 с инів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,

les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

50 с инів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,

les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

51 с инів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,

les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

52 с инів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,

les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

53 с инів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,

les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

54 с инів Незіхових, синів Хатіфиних,

les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

55 с инів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, синів Соферетових, синів Терудиних,

Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

56 С инів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,

les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

57 с инів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих,

les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.

58 у сього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

60 с инів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень п'ятдесят і два.

Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'ям.

Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

62 В они шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,

Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

64 У сього збору разом сорок дві тисячі три сотні шістдесят,

L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

65 о крім їхніх рабів та невільниць, цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок двісті.

sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

66 Ї хніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

67 ї хніх верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч сім сотень і двадцять.

quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.

Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

69 З а своєю спроможністю вони дали до скарбу на працю: золота шістдесят одну тисячу дарейків, а срібла п'ять тисяч мін, а священичих убрань сто.

Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки, і придверні, і храмові підданці по своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.