Псалми 55 ~ Psaumes 55

picture

1 Д ля дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!

(55: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55: 2) O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!

2 ( 55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,

(55: 3) Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,

3 ( 55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...

(55: 4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.

4 ( 55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,

(55: 5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;

5 ( 55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...

(55: 6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.

6 ( 55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!

(55: 7) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;

7 ( 55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.

(55: 8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.

8 ( 55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...

(55: 9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.

9 ( 55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,

(55: 10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;

10 ( 55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,

(55: 11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;

11 ( 55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,

(55: 12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.

12 ( 55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,

(55: 13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.

13 ( 55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,

(55: 14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!

14 ( 55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...

(55: 15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!

15 ( 55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!

(55: 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.

16 ( 55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:

(55: 17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.

17 ( 55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!

(55: 18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.

18 ( 55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!

(55: 19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.

19 ( 55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,

(55: 20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.

20 ( 55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,

(55: 21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;

21 ( 55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...

(55: 22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.

22 ( 55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!

(55: 23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.

23 ( 55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!

(55: 24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.