Псалми 7 ~ Psaumes 7

picture

1 Ж алібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.

(7: 1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7: 2) Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,

2 ( 7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!

(7: 3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.

3 ( 7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,

(7: 4) Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,

4 ( 7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,

(7: 5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,

5 ( 7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.

(7: 6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.

6 ( 7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!

(7: 7) Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!

7 ( 7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!

(7: 8) Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!

8 ( 7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.

(7: 9) L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!

9 ( 7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!

(7: 10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!

10 ( 7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.

(7: 11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.

11 ( 7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,

(7: 12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.

12 ( 7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,

(7: 13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;

13 ( 7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.

(7: 14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.

14 ( 7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.

(7: 15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.

15 ( 7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,

(7: 16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.

16 ( 7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!

(7: 17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

17 ( 7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!

(7: 18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.