Псалми 91 ~ Psaumes 91

picture

1 Х то живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,

Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

2 т ой скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!

Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

3 Б о Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,

Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

4 В ін пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.

Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

5 Н е будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,

Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

6 а ні зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,

Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

7 в паде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...

Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

8 Т ільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,

De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

9 б о Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!

Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

10 Т ебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,

Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

11 б о Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,

Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

12 н а руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!

Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

13 Н а лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!

Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

14 Щ о бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;

Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

15 я к він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,

Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

16 і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!

Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.