Psalm 91 ~ Psaumes 91

picture

1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

2 I will say of the LORD, He is my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself.

Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

3 S urely he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the mortal pestilence.

Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

4 H e shall cover thee with his feathers, and under his wings thou shalt be secure: his truth shall be thy shield and buckler.

Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

5 T hou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,

Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

6 n or for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.

Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

7 T housands shall fall at thy side and ten thousands at thy right hand, but it shall not come near thee.

Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

8 S urely with thine eyes thou shalt behold and see the reward of the wicked.

De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

9 Because thou hast made the LORD, who is my hope, even the most High, thy habitation,

Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

10 n o evil shall befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.

Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

11 F or he shall give his angels charge over thee to keep thee in all thy ways.

Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

12 T hey shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.

Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

13 T hou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

14 B ecause he has set his will upon me, therefore I will deliver him; I will set him on high because he has known my name.

Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

15 H e shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and glorify him.

Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

16 W ith long life I will satisfy him and show him my saving health.

Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.