Ezra 2 ~ Esdras 2

picture

1 Now these are the sons of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city,

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

2 w hich came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

3 T he sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

4 T he sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.

les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

5 T he sons of Arah, seven hundred seventy-five.

les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

6 T he sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.

les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

7 T he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

8 T he sons of Zattu, nine hundred and forty-five.

les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

9 T he sons of Zaccai, seven hundred and seventy.

les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

10 T he sons of Bani, six hundred and forty-two.

les fils de Bani, six cent quarante-deux;

11 T he sons of Bebai, six hundred and twenty-three.

les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

12 T he sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two.

les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

13 T he sons of Adonikam, six hundred and sixty-six.

les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

14 T he sons of Bigvai, two thousand and fifty-six.

les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

15 T he sons of Adin, four hundred and fifty-four.

les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

16 T he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

17 T he sons of Bezai, three hundred and twenty-three.

les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

18 T he sons of Jorah, one hundred and twelve.

les fils de Jora, cent douze;

19 T he sons of Hashum, two hundred and twenty-three.

les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

20 T he sons of Gibbar, ninety-five.

les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

21 T he sons of Bethlehem, one hundred and twenty-three.

les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

22 T he men of Netophah, fifty-six.

les gens de Nethopha, cinquante-six;

23 T he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

24 T he sons of Azmaveth, forty-two.

les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

25 T he sons of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

26 T he sons of Ramah and Gaba, six hundred and twenty-one.

les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

27 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

les gens de Micmas, cent vingt-deux;

28 T he men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.

les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

29 T he sons of Nebo, fifty-two.

les fils de Nebo, cinquante-deux;

30 T he sons of Magbish, one hundred and fifty-six.

les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

31 T he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

32 T he sons of Harim, three hundred and twenty.

les fils de Harim, trois cent vingt;

33 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.

les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

34 T he sons of Jericho, three hundred and forty-five.

les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

35 T he sons of Senaah, three thousand six hundred and thirty.

les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

36 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

37 T he sons of Immer, one thousand and fifty-two.

les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

38 T he sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

39 T he sons of Harim, one thousand and seventeen.

les fils de Harim, mille dix-sept.

40 T he Levites: the sons of Jeshua and of Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.

Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

41 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.

Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

42 T he sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.

Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

43 T he Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

44 t he sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,

les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

45 t he sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,

les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

46 t he sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,

les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

47 t he sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,

les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

48 t he sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,

les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

49 t he sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,

les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

50 t he sons of Asnah, the sons of Mehunim, the sons of Nephusim,

les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

51 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

52 t he sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

53 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Thamah,

les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

54 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

55 T he sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,

Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

56 t he sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

57 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Ami.

les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.

58 A ll the Nethinims and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.

Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

59 A nd these were those which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their father’s house and their seed, whether they were of Israel.

Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

60 T he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two.

Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

61 A nd of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was called after their name.

Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

62 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found; therefore, they were, as polluted, put from the priesthood.

Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

63 A nd the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.

et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

64 The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and seventy,

L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

65 b esides their slaves and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and there were among them two hundred men and women who were singers.

sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

66 T heir horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;

Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

67 t heir camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

68 A nd some of the heads of the fathers, when they came to the house of the LORD which was at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place.

Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

69 T hey gave after their ability unto the treasure of the work sixty-one thousand drams of gold and five thousand pounds of silver and one hundred priests’ garments.

Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

70 S o the priests and the Levites and those of the people and the singers and the porters and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.