1 ¶ Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, listening to spirits of error and doctrines of demons;
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
2 t hat in hypocrisy shall speak lies; having their conscience seared as with a hot iron;
par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
3 t hey shall forbid to marry and shall command men to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving by those who are faithful and have known the truth.
prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
4 F or everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
5 f or it is sanctified by the word of God and prayer.
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
6 ¶ If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained.
En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
7 B ut refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Repousse les contes profanes et absurdes.
8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
9 T he Word is faithful and worthy of acceptation by all.
C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
10 F or this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
11 C ommand and teach this.
Déclare ces choses, et enseigne-les.
12 L et no man despise thy youth, but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
13 U ntil I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.
Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
14 N eglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.
Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
15 O ccupy thyself in these things with care, for in this is everything, that thy profiting may be manifest unto all.
Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
16 T ake heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.