Proverbs 19 ~ Proverbes 19

picture

1 Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.

Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.

2 That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.

Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.

3 The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.

La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Éternel que son coeur s'irrite.

4 Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.

La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.

5 A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.

6 Many will intreat the favour of the prince, but every man is a friend to him that gives.

Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.

7 A ll the brethren of the poor hate him; how much more shall his friends separate themselves from him? He shall seek their friendship and not find it.

Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.

8 He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.

Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.

9 The false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall perish.

Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.

10 Delight is not suitable for a fool; much less for a slave to have rule over princes.

Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!

11 The discretion of a man defers his anger, and it is his glory to pass over a transgression.

L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.

12 The king’s wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass.

La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.

13 A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.

Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.

14 House and riches are the inheritance from fathers, but the prudent wife is from the LORD.

On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Éternel.

15 Slothfulness casts into a deep sleep, and the negligent soul shall suffer hunger.

La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.

16 He that keeps the commandment keeps his own soul, but he that despises his ways shall die.

Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.

17 He that gives unto the poor lends unto the LORD, and he will give him his reward.

Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.

18 Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.

Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.

19 A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.

Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

20 Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.

Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.

21 There are many thoughts in the heart of man; nevertheless the counsel of the LORD shall stand.

Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Éternel qui s'accomplit.

22 Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.

Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.

23 The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.

La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

24 The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again.

Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

25 Smite a scorner, and the simple will become prudent, and reproving one that has understanding, he will understand knowledge.

Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.

26 He that steals from his father and chases away his mother is a son that causes shame and brings reproach.

Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.

27 Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.

Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.

28 A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.

Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.

29 Judgments are prepared for scorners and stripes for the back of fools.

Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.