1 ¶ It is a good thing to give thanks unto the LORD and to sing praises unto thy name, O most High:
(92: 1) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. (92: 2) Il est beau de louer l'Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut!
2 T o show forth thy mercy in the morning and thy faithfulness every night
(92: 3) D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3 u pon an instrument of ten strings and upon the psaltery, upon the harp with a pleasant sound.
(92: 4) Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 F or thou, O LORD, hast made me glad with thy work; I will delight in the works of thy hands.
(92: 5) Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
(92: 6) Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
6 A carnal man does not know, neither does a fool understand this:
(92: 7) L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
7 ¶ The wicked spring forth as the grass, and all the workers of iniquity blossom, so that they shall be destroyed for ever:
(92: 8) Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
8 B ut thou, O LORD, art most high for evermore.
(92: 9) Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel!
9 F or, behold, thine enemies, O LORD, for behold, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
(92: 10) Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 B ut my horn shalt thou exalt like the horn of a unicorn; I shall be anointed with fresh oil.
(92: 11) Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 A nd my eye saw my desire on my enemies, and my ears heard my desire of those that rose up against me, of the wicked.
(92: 12) Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12 T he righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
(92: 13) Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
13 T hose that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
(92: 14) Plantés dans la maison de l'Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 T hey shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing
(92: 15) Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 t o show that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
(92: 16) Pour faire connaître que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.