1 ¶ And I turned and lifted up my eyes and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains, and those mountains were of brass.
Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d'entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d'airain.
2 I n the first chariot were red horses and in the second chariot black horses;
Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs,
3 i n the third chariot white horses and in the fourth chariot grisled and bay horses.
au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
4 T hen I answered and said unto the angel that talked with me, What is this, my lord?
Je pris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur?
5 A nd the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
6 T he one with the black horses went forth towards the north country, and the white went forth after them, and the grisled went forth toward the south country.
Les chevaux noirs attelés à l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.
7 A nd the bay went forth and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Go from here; walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre.
8 T hen he called me and spoke unto me, saying, Behold, those that went toward the north country have quieted my spirit in the north country.
Il m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
9 ¶ And the word of the LORD came unto me, saying,
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
10 T ake of those of that returned from the captivity, of the lineage of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whom are come from Babylon.
Tu recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone.
11 T hou shalt take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest,
Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur.
12 a nd speak unto him, saying, Thus spoke the LORD of the hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD.
Tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bâtira le temple de l'Éternel.
13 H e shall build the temple of the LORD, and he shall bear the glory and shall sit and rule upon his throne, and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
Il bâtira le temple de l'Éternel; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre.
14 A nd Helem and Tobijah and Jedaiah and Hen the son of Zephaniah shall have crowns for a memorial in the temple of the LORD.
Les couronnes seront pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l'Éternel.
15 A nd those that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me unto you. And this shall come to pass if ye will obediently hear the voice of the LORD our God.
Ceux qui sont éloignés viendront et travailleront au temple de l'Éternel; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous. Cela arrivera, si vous écoutez la voix de l'Éternel, votre Dieu.