Psalm 25 ~ Psaumes 25

picture

1 Aleph Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.

2 B eth O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

3 G imel Yea, none that wait on thee shall be ashamed; those which rebel without cause shall be ashamed.

Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

4 D aleth Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

5 H e Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou art the God of my saving health; I have waited for thee all the day.

Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

6 V au Remember, O LORD, thy compassion and thy mercies, for they have been ever of old.

Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

7 Z ain Remember not the sins of my youth, nor my rebellions; according to thy mercy remember me for thy goodness’ sake, O LORD.

Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!

8 Cheth Good and upright is the LORD: therefore he will teach sinners in the way.

L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

9 T eth He will cause the humble to pass through the judgment, and the meek he will teach his way.

Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

10 J od All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

11 C aph For thy name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.

C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

12 L amed Who is the man that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he shall choose.

Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.

13 M em His soul shall rest in that which is good; and his seed shall inherit the earth.

Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

14 N un The secret of the LORD is for those that fear him, and he will show them his covenant.

L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.

15 Samech Mine eyes are ever toward the LORD, for he shall pluck my feet out of the net.

Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

16 A in Turn thee unto me and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.

Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

17 T zaddi The troubles of my heart are enlarged; O bring thou me out of my distresses.

Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.

18 R esh Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.

Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

19 R esh Consider my enemies, for they are multiplied; and they hate me with cruel hatred.

Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

20 S chin O keep my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I put my trust in thee.

Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

21 T au Integrity and uprightness shall preserve me, for I have waited for thee.

Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!

22 P e Ransom Israel, O God, out of all his troubles.

O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!