1 ¶ Aleph Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
Hỡi Đức Giê-hô-va, linh hồn tôi hướng về Ngài.
2 B eth O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
Đức Chúa Trời tôi ôi! tôi để lòng tin cậy nơi Ngài; nguyện tôi chớ bị hổ thẹn, Chớ để kẻ thù nghịch tôi thắng hơn tôi.
3 G imel Yea, none that wait on thee shall be ashamed; those which rebel without cause shall be ashamed.
Thật, chẳng ai trông cậy Ngài mà lại bị hổ thẹn; Còn những kẻ làm gian trá vô cớ, chúng nó sẽ bị hổ thẹn.
4 D aleth Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài.
5 H e Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou art the God of my saving health; I have waited for thee all the day.
Xin hãy dẫn tôi trong lẽ thật của Ngài, và dạy dỗ tôi, Vì Ngài là Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi; Hằng ngày tôi trông đợi Ngài.
6 V au Remember, O LORD, thy compassion and thy mercies, for they have been ever of old.
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại sự thương xót và sự nhơn từ của Ngài; Vì hai điều ấy hằng có từ xưa.
7 Z ain Remember not the sins of my youth, nor my rebellions; according to thy mercy remember me for thy goodness’ sake, O LORD.
Xin chớ nhớ các tội lỗi của buổi đang thì tôi, hoặc các sự vi phạm tôi; Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ đến tôi tùy theo sự thương xót và lòng nhơn từ của Ngài.
8 ¶ Cheth Good and upright is the LORD: therefore he will teach sinners in the way.
Đức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội.
9 T eth He will cause the humble to pass through the judgment, and the meek he will teach his way.
Ngài sẽ dẫn kẻ hiền từ cách chánh trực, Chỉ dạy con đường Ngài cho người nhu mì.
10 J od All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Các đường lối Đức Giê-hô-va đều là nhơn từ và chơn thật. Cho kẻ nào giữ gìn giao ước và chứng cớ của Ngài.
11 C aph For thy name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
Đức Giê-hô-va ôi! Nhơn danh Ngài, Xin hãy tha tội ác tôi, vì nó trọng.
12 L amed Who is the man that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he shall choose.
Ai là người kính sợ Đức Giê-hô-va? Ngài sẽ chỉ dạy cho người ấy con đường mình phải chọn.
13 M em His soul shall rest in that which is good; and his seed shall inherit the earth.
Linh hồn người sẽ được ở nơi bình an. Và con cháu người sẽ được đất làm sản nghiệp.
14 N un The secret of the LORD is for those that fear him, and he will show them his covenant.
Đức Giê-hô-va kết bạn thiết cùng người kính sợ Ngài, Tỏ cho người ấy biết giao ước của Ngài.
15 ¶ Samech Mine eyes are ever toward the LORD, for he shall pluck my feet out of the net.
Mắt tôi hằng ngưỡng vọng Đức Giê-hô-va; Vì Ngài sẽ xở chơn tôi ra khỏi lưới.
16 A in Turn thee unto me and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.
17 T zaddi The troubles of my heart are enlarged; O bring thou me out of my distresses.
Sự bối rối nơi lòng tôi đã thêm nhiều; Xin Chúa cứu tôi khỏi sự hoạn nạn.
18 R esh Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.
Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.
19 R esh Consider my enemies, for they are multiplied; and they hate me with cruel hatred.
Hãy xem xét kẻ thù nghịch tôi, vì chúng nó nhiều; Chúng nó ghét tôi cách hung bạo.
20 S chin O keep my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I put my trust in thee.
Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.
21 T au Integrity and uprightness shall preserve me, for I have waited for thee.
Nguyện sự thanh liêm và sự ngay thẳng bảo hộ tôi, Vì tôi trông đợi Chúa.
22 P e Ransom Israel, O God, out of all his troubles.
Đức Chúa Trời ôi! Xin cứu chuộc Y-sơ-ra-ên Khỏi hết thảy sự gian truân người.