1 ¶ A wise son takes his father’s chastening: but a scorner does not hear rebuke.
Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
2 ¶ Of the fruit of his mouth man shall eat well: but the soul of the transgressors shall starve.
Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
3 ¶ He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens his lips often shall have calamity.
Kẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
4 ¶ The soul of the sluggard desires, and attains nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Lòng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.
5 ¶ The righteous man hates lying: but the wicked man makes himself loathsome, and abominable.
Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.
6 ¶ Righteousness keeps the one of the perfect way: but wickedness overthrows the sinner.
Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
7 ¶ There are those that make themselves rich, yet have nothing: there are those that make themselves poor, yet have great riches.
Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
8 ¶ The redemption of a man’s life is his riches: but the poor does not hear rebuke.
Giá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.
9 ¶ The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out.
Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
10 ¶ Pride shall certainly give birth to contention: but with the well advised is wisdom.
Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
11 ¶ The riches of vanity shall be diminished: but he that gathers by labour shall increase.
Hoạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
12 ¶ Hope deferred makes the heart sick: but when the desire is fulfilled, it is a tree of life.
Sự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
13 ¶ Whosoever despises the word shall perish by it: but he that fears the commandment shall be rewarded.
Kẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.
14 ¶ The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Đặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
15 ¶ Good understanding brings forth grace: but the way of transgressors is hard.
Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.
16 ¶ Every sane man works according to wisdom: but the fool shall manifest his folly.
Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
17 ¶ A bad messenger shall fall into evil: but a faithful ambassador is medicine.
Sứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
18 ¶ Poverty and shame shall be to him that refuses chastening: but he that regards reproof shall be honoured.
Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
19 ¶ The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Sự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
20 ¶ He that walks with wise men shall be wise, but the companion of fools shall be destroyed.
Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
21 ¶ Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.
Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
22 ¶ A good man shall leave an inheritance to his children’s children, and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
23 ¶ In the fallow ground of the poor there is much bread, but it is lost for lack of judgment.
Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;
24 ¶ He that cuts short chastening hates his son, but he that loves him chastens him early.
Người nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.
25 ¶ The righteous eats until his soul is satisfied, but the belly of the wicked shall lack.
Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.