Proverbs 13 ~ Приповісті 13

picture

1 A wise son takes his father’s chastening: but a scorner does not hear rebuke.

Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.

2 Of the fruit of his mouth man shall eat well: but the soul of the transgressors shall starve.

З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.

3 He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens his lips often shall have calamity.

Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.

4 The soul of the sluggard desires, and attains nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.

5 The righteous man hates lying: but the wicked man makes himself loathsome, and abominable.

Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.

6 Righteousness keeps the one of the perfect way: but wickedness overthrows the sinner.

Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.

7 There are those that make themselves rich, yet have nothing: there are those that make themselves poor, yet have great riches.

Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.

8 The redemption of a man’s life is his riches: but the poor does not hear rebuke.

Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.

9 The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out.

Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.

10 Pride shall certainly give birth to contention: but with the well advised is wisdom.

Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.

11 The riches of vanity shall be diminished: but he that gathers by labour shall increase.

Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.

12 Hope deferred makes the heart sick: but when the desire is fulfilled, it is a tree of life.

Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.

13 Whosoever despises the word shall perish by it: but he that fears the commandment shall be rewarded.

Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.

14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.

15 Good understanding brings forth grace: but the way of transgressors is hard.

Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.

16 Every sane man works according to wisdom: but the fool shall manifest his folly.

Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.

17 A bad messenger shall fall into evil: but a faithful ambassador is medicine.

Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.

18 Poverty and shame shall be to him that refuses chastening: but he that regards reproof shall be honoured.

Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.

19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.

20 He that walks with wise men shall be wise, but the companion of fools shall be destroyed.

Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.

21 Evil pursues sinners, but to the righteous good shall be repaid.

Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.

22 A good man shall leave an inheritance to his children’s children, and the wealth of the sinner is laid up for the just.

Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.

23 In the fallow ground of the poor there is much bread, but it is lost for lack of judgment.

Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.

24 He that cuts short chastening hates his son, but he that loves him chastens him early.

Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.

25 The righteous eats until his soul is satisfied, but the belly of the wicked shall lack.

Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.