1 ¶ Follow after charity and earnestly pursue spiritual gifts, but above all, that ye may prophesy.
Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше щоб пророкувати.
2 F or he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God, for no one understands him, even though by the Spirit he speaks mysteries.
Як говорить хто чужою мовою, той не людям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
3 B ut he that prophesies speaks unto men for edification and exhortation and comfort.
А хто пророкує, той людям говорить на збудування, і на умовлення, і на розраду.
4 H e that speaks in an unknown tongue edifies himself, but he that prophesies edifies the congregation.
Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
5 I would that ye all spoke with tongues, but rather that ye prophesied, for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, unless he interprets, that the congregation may receive edifying.
Я ж хочу, щоб мовами говорили всі, а ліпше щоб пророкували: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будувалася Церква.
6 ¶ Now, brothers, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either with revelation or with knowledge or with prophecy or with doctrine?
А тепер, як прийду я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожиток зроблю, коли не поясню вам чи то відкриттям, чи знанням, чи пророцтвом, чи наукою?
7 A nd even things without life giving sound, whether flute or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is played or harped?
Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лютня, коли б не видавали вони різних звуків, як пізнати б тоді, що бринить або грає?
8 F or if the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Бо коли сурма звук невиразний дає, хто до бою готовитись буде?
9 S o likewise ye, except ye utter by the tongue a clear and definite word, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
Так і ви, коли мовою не подасте зрозумілого слова, як пізнати, що кажете? Ви говоритимете на вітер!
10 T here are many kinds of distinct voices in the world, and nothing is dumb.
Як багато, наприклад, різних мов є на світі, і жадна з них не без значення!
11 T herefore, if I ignore the virtue of the voice, I shall be unto him that speaks as a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.
І коли я не знатиму значення слів, то я буду чужинцем промовцеві, і промовець чужинцем мені.
12 E ven so ye, forasmuch as ye desire the things of the Spirit, earnestly pursue excellence unto the edification of the congregation.
Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, дбайте, щоб збагачуватись через них на збудування Церкви!
13 T herefore, let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
Ось тому, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
14 F or if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без плоду!
15 ¶ What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
16 E lse when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest?
Бо коли благословлятимеш духом, то як той, що займає місце простої людини, промовить амінь на подяку твою? Не знає бо він, що ти кажеш.
17 F or thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Ти дякуєш добре, але не будується інший.
18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all;
Дякую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.
19 y et in the congregation I would rather speak five words with my understanding, that I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
20 B rothers, be not children in understanding, howbeit in malice be ye children; but in understanding be perfect.
Браття, не будьте дітьми своїм розумом, будьте в лихому дітьми, а в розумі досконалими будьте!
21 ¶ In the law it is written, In other tongues and with other lips I will speak unto this people; and yet for all that, they will not hear me, saith the Lord.
У Законі написано: Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму людям оцим, та Мене вони й так не послухають, каже Господь.
22 T herefore, tongues are for a sign, not to those that believe, but to those that do not believe; but prophecy is not for those that do not believe, but for those who believe.
Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво для віруючих, а не для невіруючих.
23 I f, therefore, the whole congregation is come together into one place and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
А як зійдеться Церква вся разом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
24 B ut if all prophesy, and there come in one that does not believe or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all;
Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
25 f or the secrets of his heart are made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, declaring that God is indeed in you.
і так таємниці серця його виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог справді між вами!
26 ¶ How is it then, brothers? when ye come together, each one of you has a psalm, has doctrine, has tongues, has revelation, has interpretation. Let all things be done unto edification.
То що ж, браття? Коли сходитесь ви, то кожен із вас псалом має, має науку, має мову, об'явлення має, має вияснення, нехай буде все це на збудування!
27 I f anyone speaks in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за чергою, а один нехай перекладає!
28 B ut if there is no interpreter, let him keep silence in the congregation, and let him speak to himself and to God.
А коли б не було перекладача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
29 L et the prophets speak two or three, and let the others judge.
А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнають.
30 I f any thing is revealed to another that sits by, let the first be silent.
Коли ж відкриття буде іншому з тих, хто сидить, нехай перший замовкне!
31 F or ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!
32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.
І коряться духи пророчі пророкам,
33 F or God is not the God of disorder, but of peace, as in all the congregations of the saints.
бо Бог не є Богом безладу, але миру. Як по всіх Церквах у святих,
34 ¶ Let your women keep silence in the congregations, for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be in subjection, as also saith the law.
нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, тільки коритись, як каже й Закон.
35 A nd if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in the congregation.
Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, непристойно бо жінці говорити в Церкві!
36 ¶ What? Did the word of God come out from you? or did it come unto you only?
Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пишу вам, бо Господня це заповідь!
38 B ut anyone that ignores them shall be ignored.
Коли б же хто не розумів, нехай не розуміє!
39 T herefore, brothers, earnestly pursue prophecy and do not forbid to speak with tongues.
Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
40 B ut let all things be done decently and in order.
Але все нехай буде добропристойно і статечно!