Proverbs 2 ~ Приповісті 2

picture

1 My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,

якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,

якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.

бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,

Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.

щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.

Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

10 When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,

бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee

розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,

щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,

що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,

щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.

ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.

щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!