1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
10 ¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!