1 ¶ Bow down thine ear, O LORD, hear me, for I am poor and needy.
Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!
2 P reserve my soul; for I am merciful, O thou my God, save thy slave that trusts in thee.
Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!
3 B e merciful unto me, O Lord, for I cry unto thee daily.
Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
4 R ejoice the soul of thy slave, for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,
5 F or thou, Lord, art good and ready to forgive and plenteous in mercy unto all those that call upon thee.
бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!
6 G ive ear, O LORD, unto my prayer and attend to the voice of my supplications.
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,
7 I n the day of my trouble I will call upon thee, for thou wilt answer me.
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!
8 ¶ Among the gods there is none like unto thee, O Lord, neither is there any other who does thy works.
Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!
9 A ll the Gentiles whom thou hast made shall come and humble themselves before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,
10 F or thou art great and doest wondrous things; thou alone art God.
великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!
11 T each me thy way, O LORD; I will walk in thy truth; firm up my heart that I might fear thy name.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!
12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart, and I will glorify thy name for evermore.
Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,
13 F or great is thy mercy upon me, and thou hast delivered my soul from the lowest part of Sheol.
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!
14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul and have not set thee before them.
Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...
15 B ut thou, O Lord, art a merciful and gracious God, longsuffering and plenteous in mercy and truth.
А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,
16 O look into me and have mercy upon me; give thy strength unto thy slave and keep the son of thine handmaid.
зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!
17 S how me a token for good that those who hate me may see it and be ashamed because thou, O LORD, hast helped me and comforted me.
Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!