Salmos 86 ~ Псалми 86

picture

1 I nclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.

Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!

2 G uarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!

Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!

3 M isericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

4 A legra o coração do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,

5 T u és bondoso e perdoador, Senhor, rico em graça para com todos os que te invocam.

бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!

6 E scuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!

Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,

7 N o dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.

в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!

8 N enhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.

Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!

9 T odas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.

Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,

10 P ois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!

великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!

11 E nsina-me o teu caminho, Senhor, para que eu ande na tua verdade; dá-me um coração inteiramente fiel, para que eu tema o teu nome.

Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!

12 D e todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.

Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки ім'я Твоє,

13 P ois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol.

велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!

14 O s arrogantes estão me atacando, ó Deus; um bando de homens cruéis, gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.

Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...

15 M as tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.

А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,

16 V olta-te para mim! Tem misericórdia de mim! Concede a tua força a teu servo e salva o filho da tua serva.

зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!

17 D á-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.

Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!