Colossians 2 ~ До колоссян 2

picture

1 For I would that ye knew what great conflict I have for you and for those at Laodicea and for as many as have not seen my face in the flesh,

Я хочу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикії, і за всіх, хто не бачив мого тілесного обличчя.

2 t hat their hearts might be comforted, being knit together in charity and in all the riches of the fulfilled understanding to know the mystery of the God and Father and of the Christ;

Хай потішаться їхні серця, у любові поєднані, для всякого багатства повного розуміння, для пізнання таємниці Бога, Христа,

3 i n whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

в Якому всі скарби премудрости й пізнання заховані.

4 And this I say lest anyone should beguile you with enticing words.

А це говорю, щоб ніхто вас не звів фальшивими доводами при суперечці.

5 F or though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, joying and beholding your order and the steadfastness of your faith in Christ.

Бо хоч тілом я й неприсутній, та духом я з вами, і з радістю бачу ваш порядок та твердість вашої віри в Христа.

6 T herefore in the manner in which ye received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him,

Отже, як ви прийняли були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,

7 r ooted and built up in him and confirmed in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

бувши вкорінені й збудовані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас навчено, збагачуючись у ній з подякою.

8 B eware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the traditions of men, according to the elements of the world, and not after Christ.

Стережіться, щоб ніхто вас не звів філософією та марною оманою за переданням людським, за стихіями світу, а не за Христом,

9 F or in him dwells all the fullness of the Godhead bodily,

бо в Ньому тілесно живе вся повнота Божества.

10 a nd ye are complete in him, who is the head of all principality and power.

І ви маєте в Нім повноту, а Він Голова всякої влади й начальства.

11 I n whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ;

Ви в Ньому були й обрізані нерукотворним обрізанням, скинувши людське тіло гріховне в Христовім обрізанні.

12 b uried together with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.

Ви були з Ним поховані у хрищенні, у Ньому ви й разом воскресли через віру в силу Бога, що Він з мертвих Його воскресив.

13 And you, being dead in sins and the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven you all trespasses,

І вас, що мертві були в гріхах та в необрізанні вашого тіла, Він оживив разом із Ним, простивши усі гріхи,

14 b lotting out the bill of the decrees that was against us, which was contrary to us and took it out of the way, nailing it to his cross,

знищивши рукописання на нас, що наказами було проти нас, Він із середини взяв його та й прибив його на хресті,

15 a nd having spoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

роззброївши влади й начальства, сміливо їх вивів на посміховисько, перемігши їх на хресті!

16 Let no one therefore judge you in food or in drink or in respect of a feast day or of the new moon or of the sabbath days,

Тож, хай ніхто вас не судить за їжу, чи за питво, чи за чергове свято, чи за новомісяччя, чи за суботи,

17 w hich are a shadow of things to come, but the body is of the Christ.

бо це тінь майбутнього, а тіло Христове.

18 L et no one govern you according to their own will under pretext of humility and religion of angels, intruding into those things which they have not seen, vainly puffed up by their fleshly mind,

Нехай вас не зводить ніхто удаваною покорою та службою Анголам, вдаючися до того, чого не бачив, нерозважно надимаючись своїм тілесним розумом,

19 a nd not holding fast to the Head, from whom all the body, fed and united by its joints and bonds, grows in the increase of God.

а не тримачись Голови, від Якої все тіло, суглобами й зв'язями з'єднане й зміцнене, росте зростом Божим.

20 F or if ye are dead with the Christ to the elements of the world, why, as though living unto the world, do ye decree rites,

Отож, як ви вмерли з Христом для стихій світу, то чого ви, немов ті, хто в світі живе, пристаєте на постанови:

21 t ouch not; taste not; handle not?

не дотикайся, ані їж, ані рухай,

22 W hich all perish with the using, because they are the commandments and doctrines of men,

бо то все знищиться, як уживати його, за приказами та наукою людською.

23 w hich things have indeed a show of wisdom in will worship and humility and neglecting of the body, but they have absolutely no value against the appetites of the flesh.

Воно ж має вид мудрости в самовільній службі й покорі та в знесилюванні тіла, та не має якогось значення, хіба щодо насичення тіла.