Zechariah 3 ~ Захарія 3

picture

1 And he showed me Joshua the high priest, standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

І показав Він мені Ісуса, великого священика, що стояв перед лицем Господнього Ангола, а сатана стояв по правиці його, щоб противитися йому.

2 A nd the LORD said unto Satan, The LORD reprehend thee, O Satan; even the LORD that has chosen Jerusalem reprehend thee; is not this a brand plucked out of the fire?

І сказав Господь сатані: Господь буде картати тебе, сатано, і буде картати тебе Господь, Який вибрав Собі Єрусалима! Чи ж він не головешка, що вціліла від огню?

3 N ow Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel.

А Ісус одягнений був у брудну одежу, і стояв перед лицем Ангола.

4 A nd the angel answered and spoke unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I have caused thee to be clothed with new raiment.

І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: Здійміть з нього цю брудну одежу! І сказав він йому: Я зняв з тебе провину твою, і зодягну тебе в шати коштовні.

5 A nd I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

І він сказав: Нехай покладуть чистого завоя на його голову! І поклали чистого завоя на його голову, і зодягли його в шати, а Ангол Господній стояв.

6 A nd the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

І освідчив Ангол Господній Ісусові, промовляючи:

7 T hus saith the LORD of the hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also govern my house and shalt also keep my courts, and I will give thee a place among these that are here.

Так говорить Господь Саваот: Якщо ти будеш ходити Моїми дорогами, і якщо стерегтимеш сторожу Мою, тоді й ти будеш судити Мій дім, і також будеш стерегти Мої подвір'я, і дам тобі ходити поміж тими, що стоять тут.

8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee, for they are men of wonder. Behold, I bring forth my slave the BRANCH.

Послухай но, Ісусе, великий священику, ти та ближні твої, що сидять перед тобою, бо вони мужі знаменні, бо ось Я приведу Свого раба Пагінця.

9 F or behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone there are seven eyes; behold, I will engrave his labour, saith the LORD of the hosts, and I will remove the iniquity of the land in one day.

Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одному камені сім очей. Ось Я вирізьблю на ньому різьбу його, говорить Господь Саваот, і відкину вину цієї землі за один день.

10 I n that day, saith the LORD of the hosts, each one of you shall call his neighbour under his vine and under his fig tree.

Того дня, говорить Господь Саваот, ви будете кликати один одного під виноград і під фіґове дерево.