1 ¶ And he showed me Joshua the high priest, standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
Poi mi fece vedere il sommo sacerdote Giosuè, che stava ritto davanti all'angelo dell'Eterno, e Satana che stava alla sua destra per accusarlo.
2 A nd the LORD said unto Satan, The LORD reprehend thee, O Satan; even the LORD that has chosen Jerusalem reprehend thee; is not this a brand plucked out of the fire?
L'Eterno disse a Satana: «Ti sgridi l'Eterno, o Satana! Sí, l'Eterno che ha scelto Gerusalemme ti sgridi! Non è forse costui un tizzone strappato dal fuoco?».
3 N ow Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel.
Or Giosuè era vestito di vesti sudicie e stava ritto davanti all'angelo,
4 A nd the angel answered and spoke unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I have caused thee to be clothed with new raiment.
il quale prese a dire a quelli che gli stavano davanti: «Toglietegli di dosso quelle vesti sudicie!». Poi disse a lui: «Guarda, ho fatto scomparire da te la tua iniquità e ti farò indossare abiti magnifici».
5 A nd I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
Io quindi dissi: «Mettano sul suo capo un turbante puro». Cosí essi gli misero in capo un turbante puro e gli fecero indossare delle vesti, mentre l'Angelo dell'Eterno era là presente.
6 A nd the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
E l'Angelo dell'Eterno ammoní solennemente Giosuè dicendo:
7 T hus saith the LORD of the hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also govern my house and shalt also keep my courts, and I will give thee a place among these that are here.
«Cosí dice l'Eterno degli eserciti: Se camminerai nelle mie vie e osserverai la mia legge, anche tu governerai la mia casa e custodirai i miei cortili, e io ti darò libero accesso fra quelli che stanno qui.
8 ¶ Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee, for they are men of wonder. Behold, I bring forth my slave the BRANCH.
Ascolta dunque, o Giosuè, sommo sacerdote, tu e i tuoi compagni che siedono davanti a te, perché essi sono uomini di presagio, Ecco, io faccio venire il mio servo, il Germoglio,
9 F or behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone there are seven eyes; behold, I will engrave his labour, saith the LORD of the hosts, and I will remove the iniquity of the land in one day.
Ecco la pietra che ho posto davanti a Giosuè: su quest'unica pietra ci sono sette occhi; ecco, io inciderò la sua iscrizione», dice l'Eterno degli eserciti, «e rimuoverò l'iniquità di questo paese in un sol giorno.
10 I n that day, saith the LORD of the hosts, each one of you shall call his neighbour under his vine and under his fig tree.
In quel giorno», dice l'Eterno degli eserciti, «ognuno di voi inviterà il suo vicino sotto la sua vite e sotto il suo fico»,