1 ¶ In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall visit punishment upon leviathan the fleeing serpent, and upon leviathan that serpent of double vision; and he shall slay the dragon that is in the sea.
In quel giorno l'Eterno punirà con la sua spada dura, grande e forte il Leviathan, l'agile serpente, il Leviathan, il serpente tortuoso, e ucciderà il mostro che è nel mare.
2 I n that day sing ye unto the vineyard of the red wine.
In quel giorno si dirà: «La vigna a dal vino vermiglio, cantate di lei.
3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest the enemy visit it, I will keep it night and day.
Io, l'Eterno, la custodisco, l'annaffio ad ogni istante, la custodisco notte e giorno, perché nessuno la danneggi.
4 F ury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would tread them down, I would burn them together.
Non c'è ira in me. Chi metterebbe in guerra contro di me rovi e pruni? Io muoverei contro di essi e li brucerei tutti insieme.
5 O r who shall take hold of my strength? Make peace with me, yea, make peace with me.
Uno dovrebbe piuttosto aggrapparsi alla mia forza per fare pace con me, sí, per fare pace con me».
6 D ays shall come when Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and the face of the world shall be filled with fruit.
Nei giorni a venire Giacobbe metterà radice, Israele, fiorirà e germoglierà e riempiranno di frutti la superficie della terra.
7 ¶ Has he been smitten as he who smote him? or has he been slain as those who slew him?
Ha Dio colpito Israele come ha colpito quelli che colpivano lui? L'ha egli ucciso come ha ucciso quelli che uccidevano lui?
8 I n measure, she shall be chastised in her stalks: he stays his rough wind in the day of the east wind.
Tu hai conteso con lui con misura scacciandolo, mandandolo lontano. Egli l'ha portato via col suo soffio impetuoso, in un giorno di vento orientale.
9 T herefore, in this manner shall the iniquity of Jacob be purged; and this shall be all the fruit, the removal of his sin; when he shall return all the stones of the altar, as chalkstones that are beaten in sunder that they may not raise up the groves, or the images of the sun.
In questo modo sarà espiata l'iniquità di Giacobbe, e questo sarà tutto il frutto della rimozione del suo peccato, quando ridurrà tutte le pietre dell'altare, come pietre di calce frantumate; cosí gli Ascerim, e gli altari per l'incenso, non risorgeranno più.
10 O therwise the defenced city shall be made desolate, and the habitation shall be forsaken and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down and consume the branches thereof.
La città fortificata sarà desolata, un luogo disabitato e abbandonato come un deserto; là vi pascolerà il vitello, vi si coricherà e ne divorerà i rami.
11 W hen its boughs are withered, they shall be broken off: women shall come and set them on fire: for this is not a people of understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour.
Quando i suoi rami si seccheranno, si spezzeranno e verranno le donne a bruciarli. Poiché è un popolo senza intelligenza, perciò Colui che la fatto non ne avrà compassione, Colui che l'ha formato non gli farà grazia.
12 A nd it shall come to pass in that day that the LORD shall smite from the channel of the river Euphrates unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye sons of Israel.
In quel giorno avverrà che l'Eterno trebbierà il grano dal corso del fiume al torrente, d'Egitto, e voi sarete raccolti uno a uno, o figli d'Israele.
13 A nd it shall come to pass in that day that the great shofar shall be blown, and those who were ready to perish in the land of Assyria and the outcasts in the land of Egypt shall come and worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
In quel giorno avverrà che suonerà la grande tromba e gli sperduti nel paese di Assiria e i dispersi nel paese d'Egitto verranno e adoreranno l'Eterno sul monte santo, in Gerusalemme.