1 ¶ And Job answered and said,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 N o doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
«Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
3 B ut I have a heart as well as you; I am not inferior to you; and who shall not be able to say as much again?
Ma ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
4 H e who invokes God and he answers him is mocked by his friend; the just and perfect man is laughed to scorn.
Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
5 T he torch is held in low esteem in the thought of him that is prosperous, which was prepared to guard against a slip of the feet.
Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
6 ¶ The tents of robbers are at ease, and those that provoke God and those who carry gods in their hands live secure.
Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the heavens, and they shall show thee;
Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
8 o r speak to the earth, and it shall teach thee; the fishes of the sea shall declare it unto thee also.
o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 W hat thing of all these does not know that the hand of the LORD made them?
Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
10 I n his hand is the soul of every living thing and the spirit of all flesh of man.
Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
11 C ertainly the ear proves words and the mouth tastes foods.
L'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
12 ¶ With the ancient is wisdom; and in length of days intelligence.
Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
13 W ith him is wisdom and strength; he has counsel and intelligence.
Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
14 B ehold, he shall break down, and it shall not be built again; he shall shut up a man, and no one shall be able to open unto him.
Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
15 B ehold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth.
Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
16 W ith him is strength and existence; he who errs and he who leads astray are his.
Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
17 H e causes the counsellors to walk away stripped of counsel and makes the judges to be fools.
Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
18 H e looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.
Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
19 H e leads priests away spoiled and overthrows the mighty.
Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 H e impedes the lips of those that speak the truth and takes away the counsel of the aged.
Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
21 H e pours contempt upon princes and weakens the strength of the mighty.
Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
22 H e uncovers the depths of the darkness and brings out to light the shadow of death.
Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
23 H e multiplies the Gentiles and destroys them; he scatters the Gentiles and gathers them again.
Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
24 H e takes away the heart of the heads of the people of the earth and causes them to become lost, wandering without a way.
Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
25 T hey grope in the darkness and not the light, and he causes them to err like drunken men.
Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».