1 E ntão Jó respondeu, dizendo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 S em dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
«Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
3 M as eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Ma ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
4 S ou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
5 N o pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
6 A s tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
7 M as, pergunta agora
Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
8 o u fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Q ual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
10 N a sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
11 P orventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
L'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
12 C om os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
13 C om Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
14 E is que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
15 E le retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
16 C om ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
17 A os conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
18 S olta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
19 A os sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 A os que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
21 D errama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
22 D as trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
23 M ultiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
24 T ira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
25 E les andam nas trevas
Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».