Salmos 103 ~ Salmi 103

picture

1 B endize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.

«Salmo di Davide.» Benedici, anima mia, l'Eterno, e tutto quello che è in me benedica il suo santo nome.

2 B endize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.

Benedici, anima mia, l'Eterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.

3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,

Egli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,

4 q uem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,

riscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;

5 q uem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.

egli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come l'aquila.

6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.

L'Eterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.

7 F ez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.

Egli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli d'Israele le sue opere.

8 C ompassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.

L'Eterno è pietoso e clemente, lento all'ira e di grande benignità.

9 N ão repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.

Egli non contende in eterno e non serba l'ira per sempre

10 N ão nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.

Egli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.

11 P ois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.

Poiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.

12 Q uanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.

Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.

13 C omo um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.

Come un padre è pietoso verso i suoi figli, cosí è pietoso l'Eterno verso quelli che lo temono.

14 P ois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.

Perché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.

15 Q uanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.

I giorni dell'uomo sono come l'erba; egli fiorisce come il fiore del campo;

16 P ois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.

se il vento gli passa sopra, egli non è piú e il suo luogo non lo si riconosce piú.

17 M as é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,

Ma la benignità dell'Eterno dura d'eternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,

18 s obre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.

per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.

19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.

L'Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.

20 B endizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo ã voz da sua palavra!

Benedite l'Eterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.

21 B endizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!

Benedite l'Eterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.

22 B endizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Benedite l'Eterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici l'Eterno!