1 Timóteo 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 N ão repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;

Non riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,

2

le donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.

3 H onra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.

Onora le vedove che sono veramente vedove.

4 M as, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.

Ma se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.

5 O ra, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;

Or quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.

6 m as a que vive em prazeres, embora viva, está morta.

Ma quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.

7 M anda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.

Raccomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.

8 M as, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

Ma se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

9 N ão seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,

Una vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,

10 a provada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.

e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.

11 M as rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5

Ma rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi

12 t endo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;

attirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.

13 e , além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.

Inoltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.

14 Q uero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;

Voglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,

15 p orque já algumas se desviaram, indo após Satanás.

alcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.

16 S e alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.

Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.

17 O s anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.

Gli anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.

18 P orque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.

La Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».

19 N ão aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.

Non ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.

20 A os que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.

Quelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.

21 C onjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.

lo ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.

22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.

Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

23 N ão bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

Non bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.

24 O s pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.

In alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.

25 D a mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Cosí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.