1 D isse mais o Senhor a Moisés:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
«Fatti due trombe d'argento; le farai d'argento battuto; le userai per convocare l'assemblea e per far muovere gli accampamenti.
3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.
Al suono di entrambe tutta l'assemblea si radunerà presso di te, all'ingresso della tenda di convegno.
4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Al suono di una sola tromba, i principi, i capi delle divisioni d'Israele si raduneranno presso di te.
5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
Quando suonerete l'allarme la prima volta, i campi che sono a est si metteranno in cammino.
6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
Quando suonerete l'allarme una seconda volta, i campi che si trovano a sud si metteranno in cammino; si dovrà suonare l'allarme perché si mettano in cammino.
7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Quando si deve radunare l'assemblea suonerete la tromba, ma non suonerete l'allarme.
8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Suoneranno le trombe i figli di Aaronne, i sacerdoti, sarà uno statuto perpetuo per voi e per i vostri discendenti.
9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi opprime suonerete l'allarme con le trombe; così sarete ricordati davanti all'Eterno, il vostro DIO, e sarete liberati dai vostri nemici.
10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre feste stabilite e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe in occasione dei vostri olocausti e dei vostri sacrifici di ringraziamento; ed esse vi faranno ricordare davanti al vostro DIO. lo sono l'Eterno, il vostro DIO».
11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Or avvenne che nel secondo anno, nel secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.
E i figli d'Israele si misero in cammino, abbandonando il deserto del Sinai; poi la nuvola si fermò ne deserto di Paran.
13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine dell'Eterno dato per mezzo di Mosè.
14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Per prima si mosse la bandiera del campo dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Sopra la divisione di Giuda comandava Nahshon, figlio di Amminadab.
15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
Nethaneel, figlio di Tsuar, comandava la divisione della tribú dei figli d'Issacar,
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
mentre Eliab, figlio di Helon comandava la divisione della tribú dei figli di Zabulon.
17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
Poi fu smontato il tabernacolo e i figli di Ghershon e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
Si mosse quindi la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Ruben comandava Elitsur, figlio di Scedeur.
19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, comandava la divisione della tribù dei figli di Simeone,
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
mentre Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la divisione della tribú dei figli di Gad.
21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; avrebbero eretto il tabernacolo prima del loro arrivo.
22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Sopra la divisione di Efraim comandava Elishama, figlio di Ammihud.
23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
Gamaliel, figlio di Pedahtsur, comandava la divisione della tribú dei figli di Manasse,
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
mentre Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la divisione della tribú dei figli di Beniamino.
25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
Si mosse quindi la bandiera del campo dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti i campi. Sopra la divisione di Dan comandava Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
Paghiel, figlio di Okran, comandava la divisione della tribú dei figli di Ascer,
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
mentre Ahira, figlio di Enan, comandava la divisione della tribú dei figli di Neftali.
28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Questo era l'ordine di marcia dei figli d'Israele, secondo le loro divisioni. Così si misero in cammino.
29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Or Mosè disse a Hobab, figlio di Reuel il Madianita, suocero di Mosè: «Noi ci mettiamo in viaggio verso il luogo del quale l'Eterno ha detto: "Io ve lo darò". Vieni con noi e ti faremo del bene, perché l'Eterno ha promesso buone cose ad Israele».
30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.
Hobab gli rispose: «Io non verrò, ma ritornerò al mio paese e dai miei parenti».
31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
Allora Mosè disse: «Deh, non ci lasciare, poiché tu sai dove dobbiamo accamparci nel deserto e tu sarai come gli occhi per noi.
32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
Se vieni con noi, qualunque bene l'Eterno farà a noi, noi lo faremo a te».
33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
Così partirono dal monte dell'Eterno e fecero tre giorni di cammino; e l'arca del patto dell'Eterno andò davanti a loro per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
E la nuvola dell'Eterno era sopra di loro durante il giorno, quando partivano dall'accampamento.
35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Quando l'arca partiva, Mosè diceva: «Levati, o Eterno, siano dispersi i tuoi nemici e fuggano davanti a te quelli che ti odiano!».
36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
E quando si fermava, diceva: «Torna, o Eterno, alle miriadi di migliaia d'Israele!».