1 S enhor, tu me sondas, e me conheces.
«Al maestro del coro. Salmo di Davide.» Tu mi hai investigato, o Eterno e mi conosci.
2 T u conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.
3 E squadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 S em que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.
5 T u me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.
6 T al conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.
7 P ara onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?
8 S e subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.
9 S e tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Se prendo le ali dell'alba e vado a dimorare all'estremità del mare,
10 a inda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.
11 S e eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Se dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno», persino la notte diventerà luce intorno a me;
12 n em ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.
13 P ois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Sí, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.
14 E u te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.
15 O s meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.
16 O s teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è l'intero loro numero!
18 S e eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 O xalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Certamente tu ucciderai l'empio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.
20 h omens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.
21 N ão odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?
22 O deio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.
23 S onda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;
24 v ê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.