1 Crônicas 6 ~ 1 Cronache 6

picture

1 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.

2 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

3 O s filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

4 E leazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;

5 A bisua de Buqui, Buqui de Uzi,

Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

6 U zi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth

7 M eraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub

8 A itube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;

9 A imaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;

10 J oanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);

11 A zarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;

12 A itube de Zadoque, Zadoque de Salum,

Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

13 S alum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;

14 A zarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar

16 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.

18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

19 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.

20 D e Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,

21 d e quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.

22 O s filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,

23 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,

24 d e quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.

25 O s filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,

26 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,

27 d e quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.

29 O s filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,

30 d e quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.

31 E stes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.

32 M inistravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 S ão estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,

38 f ilho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.

39 E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.

44 E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.

48 M as Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 M as Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.

50 E stes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,

51 d e quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,

52 d e quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,

53 d e quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.

54 O ra, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:

55 d eram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;

56 p orém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

58 H ilem e seus campos, Debir e seus campos,

Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

59 A sã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.

61 M as aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.

62 a os filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.

64 A ssim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.

65 D eram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.

66 A lgumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.

67 D eram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.

68 J ocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.

69 A ijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.

71 A os filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

73 R amote e seus campos, e Aném e seus campos;

Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

75 H ucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,

77 A os restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.

79 Q uedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.

81 H esbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.