1 Crônicas 11 ~ 1 Cronache 11

picture

1 E ntão todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;

2 J á dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.

Già in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».

3 A ssim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.

Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.

4 E ntão Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.

Davide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.

5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

Allora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.

6 D avi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.

Ora Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.

7 E ntão Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

Davide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.

Poi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.

9 D avi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.

Cosí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.

10 S ão estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.

11 E sta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.

Questo è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

12 D epois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.

Dopo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.

13 E ste esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram ã peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.

Egli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,

14 M as eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.

ma essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.

15 T rês dos trinta chefes desceram ã penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.

Tre dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.

16 D avi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

Davide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.

17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto ã porta!

Davide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».

18 E ntão aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto ã porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,

Cosí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.

19 d izendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.

dicendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

20 A bisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.

Abishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.

21 E le foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.

Fu il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.

22 H avia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

Benaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.

23 M atou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.

Uccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.

24 E stas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

Queste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi

25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

Fu il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.

26 O s valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

Altri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,

27 S amote, o harorita; Helez, o pelonita;

Shammoth di Haror, Helets di Pelon

28 I ra, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

Ira figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,

29 S ibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

Sibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,

30 M aarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

Maharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;

Ithai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,

32 H urai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;

Hurai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath

33 A zmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;

Azmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,

34 d os filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,

35 A ião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.

Hahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,

36 H efer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

Hefer di Mekera, Ahijah di Palon,

37 H ezro, o carmelita;, Naarai, filho de Ebzai;

Hetsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;

Joel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,

39 Z eleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;

Tselek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)

40 I ra, o itrita; Garebe, o itrita;

Ira di Jether, Gareb di Jether,

41 U rias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

Uria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,

42 A dina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;

Adina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui

43 H anã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;

Hanan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,

44 U zias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

Uzzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,

45 J ediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;

Jediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,

46 E liel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;

Eliel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,

47 E liel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.