1 Chronicles 11 ~ 1 Cronache 11

picture

1 T hen all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;

2 I n times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”

Già in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».

3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.

Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.

4 D avid and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

Davide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.

5 T he inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.

Allora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.

6 D avid said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.

Ora Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.

7 D avid lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.

Davide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".

8 H e built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.

Poi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.

9 D avid grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.

Cosí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.

10 N ow these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.

Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.

11 T his is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.

Questo è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

Dopo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.

13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

Egli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,

14 T hey stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.

ma essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.

15 T hree of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.

Tre dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.

16 D avid was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.

Davide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.

17 D avid longed, and said, “Oh that one would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

Davide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».

18 T he three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,

Cosí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.

19 a nd said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.

dicendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

20 A bishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.

Abishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.

21 O f the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.

Fu il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.

22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

Benaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.

23 H e killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.

Uccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.

24 B enaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.

Queste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi

25 B ehold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.

Fu il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.

26 T he mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Altri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,

27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

Shammoth di Haror, Helets di Pelon

28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

Ira figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,

29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

Sibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,

30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

Maharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa

31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

Ithai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,

32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

Hurai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath

33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

Azmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,

34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,

35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

Hahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,

36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

Hefer di Mekera, Ahijah di Palon,

37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

Hetsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,

38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

Joel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,

39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

Tselek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)

40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ira di Jether, Gareb di Jether,

41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

Uria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,

42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

Adina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui

43 H anan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,

Hanan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,

44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

Uzzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,

45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

Jediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,

46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

Eliel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,

47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.