1 B rothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
Or io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.
2 I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,
Vi ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.
3 f or you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
Infatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 F or when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?
5 W ho then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?
Chi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?
6 I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.
7 S o then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.
8 N ow he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.
9 F or we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
Noi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 A ccording to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra
11 F or no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
perché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.
12 B ut if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
Ora, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,
13 e ach man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
l'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.
14 I f any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
Se l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,
15 I f any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.
16 D on’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
Non sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 I f anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 L et no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
Nessuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.
19 F or the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
Infatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;
20 A nd again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».
21 T herefore let no one boast in men. For all things are yours,
Perciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:
22 w hether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.
23 a nd you are Christ’s, and Christ is God’s.
E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.