1 Y ahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!
«Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Davide» Quanto è magnifico il tuo nome su tutta la terra, o Eterno, Signor nostro, che hai posto la tua maestà al di sopra dei cieli!
2 F rom the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
Dalla bocca dei bambini e dei lattanti tu hai stabilito la lode a motivo dei tuoi nemici, per far tacere il nemico e il vendicatore.
3 W hen I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
Quando considero i tuoi cieli, e che, sono opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte.
4 w hat is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
che cosa è l'uomo, perché te ne ricordi, e il figlio dell'uomo, perché lo visiti?
5 F or you have made him a little lower than God, and crowned him with glory and honor.
Eppure tu lo hai fatto di poco inferiore a DIO, e lo hai coronato di gloria e di onore.
6 Y ou make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
Lo hai fatto regnare sulle opere delle tue mani e hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi!
7 A ll sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
Pecore e buoi tutti quanti, e anche le fiere della campagna,
8 T he birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quello che passa per i sentieri del mare.
9 Y ahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
O Eterno, Signor nostro, quanto è magnifico il tuo nome in tutta la terra!