1 Chronicles 14 ~ 1 Cronache 14

picture

1 H iram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.

Hiram, re di Tiro, inviò a Davide messaggeri, legname di cedro, muratori e falegnami per costruirgli una casa.

2 D avid perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.

Allora Davide riconobbe che l'Eterno lo aveva stabilito come re d'Israele, perché il suo regno era grandemente esaltato a motivo del suo popolo Israele.

3 D avid took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.

Davide prese altre mogli in Gerusalemme, e generò figli e figlie.

4 T hese are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero in Gerusalemme: Shammua, Shobab, Nathan, Salomone,

5 I bhar, Elishua, Elpelet,

Ibhar, Elishua, Elpelet,

6 N ogah, Nepheg, Japhia,

Nogah, Nefegh, Jafia.

7 E lishama, Beeliada, and Eliphelet.

Elishama, Beeliada ed Elifelet.

8 W hen the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out against them.

Quando i Filistei vennero a sapere che Davide era stato unto re di tutto Israele, salirono tutti in cerca di Davide. Appena lo seppe, Davide uscí loro incontro.

9 N ow the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.

I Filistei giunsero e si sparpagliarono per la valle dei Refaim.

10 D avid inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to him, “Go up; for I will deliver them into your hand.”

Allora Davide consultò Dio, dicendo: «Devo io salire contro i Filistei? Me li darai tu nelle mani?». L'Eterno gli rispose: «Sali, e io li darò nelle tue mani».

11 S o they came up to Baal Perazim, and David defeated them there. David said, God has broken my enemies by my hand, like waters breaking out. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.

Essi salirono a Baal-Peratsim, dove Davide li sconfisse e disse: «DIO ha aperto per mano mia un varco tra i miei nemici, come un varco aperto dalle acque». Per questo misero a quel luogo il nome di Baal-Peratsim.

12 T hey left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.

I Filistei abbandonarono là i loro dèi, e Davide ordinò che fossero bruciati nel fuoco.

13 T he Philistines made a another raid in the valley.

In seguito i Filistei tornarono a sparpagliarsi per la valle.

14 D avid inquired again of God; and God said to him, “You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them opposite the mulberry trees.

Davide consultò di nuovo DIO, e DIO gli disse: «Non salire dietro di loro ma aggirali alle spalle e piomba su di loro di fronte ai balsami.

15 W hen you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines.”

Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei balsami, lanciati subito all'attacco, perché DIO uscirà davanti a te per sconfiggere l'esercito dei Filistei».

16 D avid did as God commanded him; and they attacked the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.

Davide fece come DIO gli aveva comandato, ed essi sconfissero l'esercito dei Filistei da Gabaon fino a Ghezer.

17 T he fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.

Cosí la fama di Davide si sparse per tutti i paesi, e l'Eterno fece venire il terrore di lui su tutte le nazioni.