1 I srael, return to Yahweh your God; for you have fallen because of your sin.
O Israele, torna all'Eterno, il tuo DIO, perché sei caduto per la tua iniquità.
2 T ake words with you, and return to Yahweh. Tell him, “Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.
Prendete con voi delle parole e tornate all'Eterno. Ditegli: «Togli via ogni iniquità e accetta ciò che è buono, e noi ti offriremo i sacrifici delle nostre labbra.
3 A ssyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands, ‘Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”
L'Assiria non ci salverà, non cavalcheremo piú su cavalli e non diremo piú all'opera delle nostre mani: "Tu sei il nostro Dio", perché presso di te l'orfano trova misericordia».
4 “ I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.
«Io guarirò il loro traviamento, li amerò grandemente, perché la mia ira si è ritirata da loro.
5 I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.
Sarò come la rugiada per Israele; egli fiorirà come il giglio e affonderà le sue radici come i cedri del Libano.
6 H is branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon.
I suoi rami si estenderanno, la sua bellezza sarà come quella dell'ulivo, la sua fragranza come quella del Libano.
7 M en will dwell in his shade. They will revive like the grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.
Quelli che abitano alla sua ombra ritorneranno, rivivranno come il grano, fioriranno come la vite e saranno celebri come il vino del Libano.
8 E phraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”
Efraim dirà: Che ho piú a che fare con gli idoli? Io lo esaudirò e mi prenderò cura di lui. Io sono come un verdeggiante cipresso; il tuo frutto viene da me».
9 W ho is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.
Chi è saggio faccia attenzione a queste cose. Chi ha intendimento le comprenda. Poiché le vie dell'Eterno sono diritte i giusti cammineranno per esse, ma i trasgressori vi cadranno.