1 Timothy 3 ~ 1 Timoteo 3

picture

1 T his is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.

Questa parola è sicura: Se uno desidera l'ufficio di vescovo, desidera un buon lavoro.

2 T he overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;

Bisogna dunque che il vescovo, sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, prudente, ospitale, atto ad insegnare,

3 n ot a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;

non dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro;

4 o ne who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;

uno che governi bene la propria famiglia e tenga i figli in sottomissione con ogni decoro;

5 ( but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)

(ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).

6 n ot a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.

Inoltre egli non sia un neoconvertito, perché non gli avvenga di essere accecato dall'orgoglio e non cada nella condanna del diavolo.

7 M oreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

Or bisogna pure che egli abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada nell'ingiuria e nel laccio del diavolo.

8 S ervants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;

Similmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,

9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.

e ritengano il mistero della fede in una coscienza pura.

10 L et them also first be tested; then let them serve if they are blameless.

Or anche essi siano prima provati, poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.

11 T heir wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Anche le loro mogli siano dignitose non calunniatrici, ma sobrie e fedeli in ogni cosa.

12 L et servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

I diaconi siano mariti di una sola moglie e governino bene i figli e le proprie famiglie.

13 F or those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Coloro infatti che hanno svolto bene il servizio si acquistano una buona reputazione e grande franchezza nella fede in Cristo Gesú.

14 T hese things I write to you, hoping to come to you shortly;

Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,

15 b ut if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.

affinché, se dovessi tardare, tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.

16 W ithout controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.

E, senza alcun dubbio, grande è il mistero della pietà: Dio è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato tra i gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.