Colossians 1 ~ Colossesi 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

Paolo, apostolo di Gesú Cristo per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,

2 t o the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

ai santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse: grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

3 W e give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Noi rendiamo grazie a Dio e Padre del Signor nostro Gesú Cristo, pregando continuamente per voi,

4 h aving heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

perché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Cristo Gesú e del vostro amore verso tutti i santi,

5 b ecause of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,

a motivo della speranza che è riposta per voi nei cieli, di cui avete già sentito nella parola della verità dell'evangelo,

6 w hich has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;

che è giunto a voi, come pure in tutto il mondo e porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi, dal giorno in cui udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,

7 e ven as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

come avete imparato da Epafra, nostro caro compagno, il quale è un fedele ministro di Cristo per voi,

8 w ho also declared to us your love in the Spirit.

e che ci ha anche dichiarato il vostro amore nello Spirito.

9 F or this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

Perciò anche noi, dal giorno in cui abbiamo sentito questo, non cessiamo di pregare per voi e di chiedere che siate ripieni della conoscenza della sua volontà, in ogni sapienza ed intelligenza spirituale,

10 t hat you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

perché camminiate in modo degno del Signore, per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio,

11 s trengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;

fortificati con ogni forza, secondo la sua gloriosa potenza, per ogni perseveranza e pazienza, con gioia,

12 g iving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

rendendo grazie a Dio e Padre, che ci ha fatti degni di partecipare alla sorte dei santi nella luce.

13 w ho delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

Poiché egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio

14 i n whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

in cui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue e il perdono dei peccati.

15 w ho is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

Egli è l'immagine dell'invisibile Dio, il primogenito di ogni creatura,

16 F or by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.

poiché in lui sono state create tutte le cose, quelle che sono nei cieli e quelle che sono sulla terra, le cose visibili e quelle invisibili: troni, signorie, principati e potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui,

17 H e is before all things, and in him all things are held together.

Egli è prima di ogni cosa e tutte le cose sussistono in lui.

18 H e is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

Egli stesso è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli è il principio, il primogenito dai morti, affinché abbia il primato in ogni cosa,

19 F or all the fullness was pleased to dwell in him;

perchè è piaciuto al Padre di far abitare in lui tutta la pienezza,

20 a nd through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

e, avendo fatta la pace per mezzo del sangue della sua croce, di riconciliare a sè, per mezzo di lui, tutte le cose, tanto quelle che sono sulla terra come quelle che sono nei cieli.

21 Y ou, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

E voi stessi, che un tempo eravate estranei e nemici nella mente con le vostre opere malvagie,

22 y et now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

ora vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, mediante la morte, per farvi comparire davanti a sé santi, irreprensibili e senza colpa,

23 i f it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

se pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi senza essere smossi dalla speranza dell'evangelo che voi avete udito e che è stato predicato ad ogni creatura che è sotto il cielo e di cui io Paolo, sono divenuto ministro.

24 N ow I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;

Ora mi rallegro nelle mie sofferenze per voi, e a mia volta compio nella mia carne ciò che manca ancora alle afflizioni di Cristo per il suo corpo, che è la chiesa,

25 o f which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,

di cui sono stato fatto ministro, secondo l'incarico che Dio mi ha affidato per voi, per presentare compiutamente la parola di Dio,

26 t he mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

il mistero che fu tenuto nascosto per le passate età e generazioni, ma che ora è stato manifestato ai suoi santi,

27 t o whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

ai quali Dio ha voluto far conoscere quali siano le ricchezze della gloria di questo mistero fra i gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria,

28 w hom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

che noi annunziamo, ammonendo e ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza, per presentare ogni uomo perfetto in Cristo Gesú;

29 f or which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

e per questo mi affatico combattendo con la sua forza che opera in me con potenza.